ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ МОИХ ПЕРЕВОДОВ НА ЛЮБИТЕЛЬСКИХ РЕСУРСАХ, УКАЗЫВАЙТЕ ССЫЛКУ НА БЛОГ. ЕСЛИ ХОТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПЕРЕВОДЫ (ПОЛНОСТЬЮ ИЛИ ЧАСТИЧНО) ДЛЯ ЖУРНАЛЬНЫХ/ГАЗЕТНЫХ СТАТЕЙ, ТЕЛЕ-ПРОГРАММ, ДУБЛЯЖА ИЛИ СОЗДАНИЯ СУБТИТРОВ К ВИДЕО-МАТЕРИАЛАМ И ПРОЧИХ КОММЕРЧЕСКИХ ЦЕЛЕЙ, СВЯЖИТЕСЬ СО МНОЙ, ОСТАВИВ СВОИ КОНТАКТНЫЕ ДАННЫЕ В КОММЕНТАРИИ К ЛЮБОМУ ПОСТУ.

14 авг. 2013 г.

Ану Малик на теле-передаче Bollywood Business с ведущим Комалом Нахтой

май 2013
(немного сокращенная и обобщенная версия)

Комал Нахта: - Успех фильма во многом зависит от его музыки. Если песни становятся популярными, то можно с уверенностью ожидать, что как минимум начальные сборы от проката будут хорошими. Самый недавний пример - Shootout At Wadala. Сегодня с нами в студии композитор Ану Малик, который сочинил два танцевальных номера из фильма, ставших очень популярными, - Babli Badmaash и Aala Re Aala.
Ану-джи, добро пожаловать на передачу ETC Bollywood Business.
Ану Малик: - Благодарю, Комал-джи. И позвольте сделать маленькую поправку: в песне Laila из этого же фильма начальный проигрыш сочинил тоже я. А так же закадровый лейтмотив (напевает). Санджай Гупта лично пригласил меня работать над фильмом, и я буду ему вечно благодарен. И, конечно, с Эктой у нас давнее крепкое сотрудничество.

КН: - Как вам удается держать руку на пульсе постоянно меняющихся музыкальных пристрастий публики?
АМ: - Музыка - это особый дар. И я им наделен, слава Господу и моим талантливым членам семьи. Я сочиняю музыку с семи лет, и я всегда обгонял время - моя музыка была прогрессивной еще со времен ранних 90-х. Возьмите, к примеру Phir Teri Kahaani Yaad Aayi или сенсационный номер Sexy Sexy - мы были первыми, кто начал вставлять английские слова, а теперь такое практикуется повсеместно. Сейчас каждому типу музыки раздают имена - хип-хоп, клаб, хаус... в наше время ничего такого не было. Я принадлежу к старой школе музыкантов. Мы сочиняли музыку в соответствии со сценарием, сюжетом. Песня не должна замедлять ход фильма, не должна казаться не к месту.

КН: - Раз уж мы заговорили об этом, многие жаловались, что ваш номер Babli Badmaash был совершенно не к месту в фильме. Он появляется буквально из ниоткуда и не связан с сюжетом.
АМ: - Давайте разберемся. Я спец-приглашенный композитор, а не главный композитор Shootout At Wadala. У них уже было готово несколько песен, когда Санджай вдруг решил позвать меня. Он показал мне фильм, мне он очень понравился. И мы решили, что я сочиню лишь одну песню - это была Aala Re Aala. Стихи припева я сложил тут же, на месте. Мы записали песню, и я думал, что моя работа сделана. А потом Санджай решил привлечь в фильм Приянку. Насколько я знаю, она отвергла множество песен, предложенных ей другими композиторами. Ее требованием была песня без вульгарщины и двойного смысла стихов. Поэтому Санджай снова позвал меня. Я думаю, участие Приянки в фильме было правильным решением, потому что она привнесла элемент гламура в этот жестокий мужской фильм. Мы с Кумаром (поэтом-лириком) сочиняли песню для нее, и он сказал: "У меня в голове крутится одна фраза, но не знаю, как ее использовать - banda badmaash (чувак-хулиган)." И я тут же сказал: "Пусть это будет babli badmaash (милашка-хулиганка)". Кумар аж подпрыгнул. Я начал подбирать мотив тут же, пока Кумар по-быстрому складывал стихи. Тут в комнату ворвался Санджай и сказал: "Братан, по-моему, песня готова." Мы потратили на нее всего 4 часа. И через два дня Приянка согласилась использовать эту песню для своего номера. Да, пусть все произошло неожиданно, но поверьте мне, публика в восторге. Я был в кинотеатре и видел, как во время песни народ кидает в экран монеты.

КН: - Раньше не существовало практики привлечения нескольких композиторов в один и тот же фильм. Один фильм мог принадлежать лишь одному композитору...
АМ: - И мне это по-прежнему импонирует. Так лучше получается сосредоточиться на фильме. Просто Санджай хотел вытащить меня из моего добровольного отшельничества. Я не работал долгое время. Сейчас все изменилось. Технологии позволяют сидеть дома, закачивать мелодии из Интернета, смешивать их и продавать это все как музыку. Ладно. Молодцы. Но я предпочитаю сидеть за инструментом вместе с режиссером, выслушивать его объяснения относительно сценария, размышлять над сюжетом и лишь затем браться за сочинительство. Санджай Гупта уважил эту мою потребность. Он сказал, что хотя у него уже есть музыка, ему нужна настоящая музыка - та, которая станет визитной карточкой его фильма. Когда я вникаю в сюжет, я тут же начинаю... (наигрывает мелодию на гармонии). Так сочиняли музыку великие композиторы, так ее по сей день сочинаю и я.

КН: - То есть, вы хотите сказать, что сегодняшние композиторы не играют на живых инструментах?
АМ: - Играют или нет - я не знаю. Может быть. Я играю на пианино, но мне необходимо подбирать мелодию на гармонии. Вот так (играет лейтмотив Shootout At Wadala, с энтузиазмом напевает). Такое сочинительство поднимает мелодию на новый уровень. И правда в том, что лишь так можно сочинять настоящую фильмовую музыку - музыку для большого экрана. Сейчас все несерьезно - все делается на компьютере. Возможно, так лучше для обработки звука, но почему мы все время возвращаемся к старым песням? Почему мы делаем ремейки на песни Панчам-да (прозвище Р. Д. Бармана) или Кальяна-джи и Ананда-джи? Потому что сейчас никто не сочиняет подобных песен. Я придерживаюсь той же практики, и Санджай с Эктой позволили мне работать в этом стиле.

КН: - Полагаю, именно поэтому они и пригласили вас в этот фильм...
АМ: - И, возможно, потому, что действие фильма происходит в конце 70-х - начале 80-х. Однако, мои номера в то же время получились весьма современными.

КН: - Ану-джи, как по-вашему, вместе с композиторами изменились и продюссеры?
АМ: - Комал-джи, я не знаю. Но, надеюсь, что они меняются к лучшему. Я бы не хотел говорить об этом заранее, но у меня успешно прошло несколько встреч с продюссерами. Все они сказали, что хотят вернуться к моему стилю музыки. Потому что помимо качества, я также сознаю, что музыка должна приносить прибыль фильму. Моя музыка привлекает массы - и для дистрибъютеров это означает хорошие кассовые сборы.

КН: - Вы также подались на телевидение и выступали в качестве судьи на различных музыкальных шоу. Это от того, что у вас сократился объем работы или наоборот, вы сознательно сократили объем работы, чтобы выделить время на телевидение?
АМ: - Когда меня пригласили на Indian Idol, у меня на руках были Main Hoon Na и Murder - два супер-хитовых альбома. Телеканал Sony пригласил меня, потому что я человек, не боящийся выражать свое мнение. Белое я называю белым, черное - черным. Уж вы-то меня знаете. Люди были в восторге от меня в первом сезоне шоу. И я стал лицом этой программы, продолжив быть судьей на много последующих сезонов. Меня стали приглашать на другие шоу, тогда как за моей спиной в музыкальной киноиндустрии произошло много изменений, появилось много новых имен. Они приходят и уходят каждые десять лет. Здесь не так легко продержаться на плаву. Но я доказал, что все еще силен и не растратил свой талант, вернувшись с такими песнями, как Babli Badmaash и Aala Re Aala. Многие люди поразились моей работе, потому что отвыкли слышать хорошую музыку. И я обращаюсь ко всем продюсерам: не надо всей этой навороченной аранжировки - просто вслушайтесь в живой мотив. Если другие композиторы имеют иной стиль работы - это их дело, я ничего не имею против. Но моя музыка несет элемент ретро, такие песни остаются популярными на множество десятилетий и никогда не стареют.

КН: - Но ведь продюсеры делают фильмы ради прибыли. Так неужели они не сознают ценность хорошей мелодии?
АМ: - Некоторым продюсерам, работавшим со мной ранее, с течением времени стало казаться, что нужно бы попрововать нечто новое. И они двинулись к новым композиторам, не осознавая, что они потеряли. Но, к счастью, остались еще прекрасные режиссеры и продюсеры, а так же появилсь новые, кто говорил мне, что хочет работать со мной.

КН: - Но, Ану-джи, вам же известно, что в этой индустрии сказать "Я хотел бы поработать с вами" еще отнюдь не означает реальную работу.
АМ: - Это точно. Некоторые удивляются: "Почему вы не работали с тем-то и тем-то продюсером, несмотря на все те хиты, которые вы написали для него/нее ранее?" Как я отвечу на этот вопрос? Пусть продюсер отвечает.

КН: - Но вы-то сами обсуждаете возможность работы с продюсерами, встречая их на мероприятих? Например, с Фарой Кхан...
АН: - У меня особое отношение к Фаре. Она выбрала меня для своего первого фильма, и я дал ей лучшую музыку. Почему она не вернулась ко мне после этого - это ее дело. Когда мы встречаемся, между нами нет проблем. Мы обедаем вместе, мы работали вместе на множестве теле-шоу. Я также написал много красивейшей музыки для Саджида. Но теперь он не работает со мной. Лишь ему известна причина. Я не заморачиваюсь по этому поводу. Это не портит наши дружеские отношения. Я давно усвоил одну вещь в жизни: не нужно ничего ожидать, не нужно думать, что все должно идти по твоему желанию. И нельзя никого винить. Все меняется со временем. Мое время еще придет. Я не ожидал Shootout at Wadala, не ожидал, что мои песни так понравятся людям. Все в руках Времени и Всевышнего. Я ни на кого не точу зуб. Если держать в себе столько обиды и негатива, то я разучусь сочинять песни. А мне еще предстоит заново заработать себе славу и имя. Сейчас люди помнят лишь последнюю твою работу, их не интересует то, что ты сделал в прошлом. В этом смысле, Shootout At Wadala - это мой дебют в качестве композитора. Меня хвалят продюсеры, режиссеры и звезды. Но самый лучший комплимент я получил от своей дочери Анмол. Она сказала: "Папа, ты самый настоящий кино-композитор." Это идеально точное описание моей музыки. Мои песни буквально впечатываются в экран. Вот таков мой стиль. Вот такую музыку я хочу творить.

КН: - Ану-джи, приятно видеть ваш рабочий настрой. И публика вас любит за это. А напоследок...
АМ: - Babli Badmaash! (играет песню на гармонии и поет)

КН: - Спасибо большое за участие в нашей программе!
АМ: - Спасибо вам за эту честь, мне очень приятно.

телепередача ETC Bollywood Business
русский перевод - ИНДИЙСКОЕ КИНО Ru (c) http://bollywoodru.blogspot.com/
 

Комментариев нет: