ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ МОИХ ПЕРЕВОДОВ НА ЛЮБИТЕЛЬСКИХ РЕСУРСАХ, УКАЗЫВАЙТЕ ССЫЛКУ НА БЛОГ. ЕСЛИ ХОТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПЕРЕВОДЫ (ПОЛНОСТЬЮ ИЛИ ЧАСТИЧНО) ДЛЯ ЖУРНАЛЬНЫХ/ГАЗЕТНЫХ СТАТЕЙ, ТЕЛЕ-ПРОГРАММ, ДУБЛЯЖА ИЛИ СОЗДАНИЯ СУБТИТРОВ К ВИДЕО-МАТЕРИАЛАМ И ПРОЧИХ КОММЕРЧЕСКИХ ЦЕЛЕЙ, СВЯЖИТЕСЬ СО МНОЙ, ОСТАВИВ СВОИ КОНТАКТНЫЕ ДАННЫЕ В КОММЕНТАРИИ К ЛЮБОМУ ПОСТУ.

17 мар. 2013 г.

Викрам Чийян на ток-шоу Комала Нахты

2013 
(немного сокращенная и обобщенная версия)

Комал: - Друзья, сегодня в нашей студии суперзвезда южной киноиндустрии Викрам. Добро пожаловать на передачу.
Викрам: - Спасибо большое.

К: - Прежде всего хочу сказать, что вы очень всем понравились в David. Сам фильм, может, и не стал хитом, но вы получили много похвалы за свою роль.
В: - Спасибо большое. По-моему, это был один из лучших персонажей, сыгранных мной за всю карьеру. И рад, что его приняли.

К: - Но ваш герой был постоянно пьян. Такое ощущение, что вы и вправду пили? (оба смеются)
В: - Как я уже отвечал ранее на этот вопрос - да, утречком сразу после чистки зубов опрокидывал одну бутылку, затем другую в перерыве на обед... (Комал смеется). Эта роль дала такое ощущение свободы. Ты играешь пьяницу и просто спускаешь все тормоза, отрываешься по полной. Вот что помогло мне сыграть этого героя.

К: - Но, серьезно, ведь ни в одном своем фильме вы столько не пили?
В: - Нет. А тут я пью практически в каждом кадре. Лишь в финале есть важная сцена, где я трезв. Но это ненадолго - вскоре бутылка снова в кадре (оба смеются).

К: - Ранее вы уже играли в хинди-версии Raavan, также как и в тамильской версии Raavanan. Теперь снова двуязычный фильм - David. Это осознанное решение - строить карьеру и в Болливуде, и на юге?
В: - Вообще-то нет. В Raavan я попал лишь потому, что Мани не мог подобрать никого подходящего на роль того персонажа. Сначала я отказался, потому что не знаю хинди. Но Мани уговорил меня, сказав, что никто прежде не выступал в двух ролях - героя и злодея -  в одном и том же фильме. В тамильской версии я играл злодея Равана. В хинди версии - героя. Я был обеспокоен своим незнанием языка. Мне выдавали мои диалоги непосредственно перед съемкой каждой сцены. Это было трудно. В случае с David все было по-другому. Беджой работал с Мани Ратнамом. Я слышал этот сценарий давно, и мне понравился один из персонажей. К тому времени он уже снял Shaitaan, и я знал, что у него есть потенциал в качестве режиссера. Так что я выразил желание сделать эту роль. Он говорил, что это комедийная роль, она не для меня, но я сказал, что либо я получаю ее, либо не участвую в фильме вообще. Сам он, увидев отснятый материал во время монтажа, позвонил мне и сказал: "Сэр, по-моему, никто не смог бы сыграть эту роль лучше вас." Этот фильм был для меня спонтанным решением. Но я не избегаю кино на хинди. Наоборот, как актер я заинтересован в новой аудитории. Знаете ли, тамильские зрители видели меня во всех возможных амплуа. Их уже ничем не удивишь. К тому же в хинди-кино такое разнообразие сценариев. Конечно, мне хотелось бы расширить свои актерские возможности. Благодаря Aparichit (дублированный на хинди тамильский фильм Anniyan) я получил больше зрителей. Но это не значит, что я запакую вещички и переберусь на север. Я доволен своей карьерой на юге. Однако, если мне попадется интересная роль в Болливуде, то я готов взяться за нее.

К: - Да, вы правы. Ведь еще до Raavan и David хинди-язычный зритель уже заметил вас в Aparichit. Этот фильм так часто крутят по спутниковому телевидению...
В: - Я должен поблагодарить за это канал Zee. Я так долго ждал этой возможности, но не знал, как лучше это сделать. В кинотеатрах фильм не был успешным, но его крутили по телевизору сотни раз, практически каждую вторую неделю. И люди начали меня узнавать. Даже в отдаленной деревушке в Мадхья Прадеш меня все знали благодаря Aparichit. В Раджастхане меня узнавали даже дети. И я решил, что однажды я попаду на Zee и в прямом эфире поблагодарю их за все то, что они сделали для меня. Большое спасибо вам, я никогда этого не забуду. Я бы в вашу честь даже храм возвел. (Комал смеется)

К: - Ни один из этих трех фильмов не стал коммерчески успешным. Считаете ли вы себя до сих пор пробивающимся актером в Болливуде? Чувствуете ли, что вам еще предстоит жесткая конкуренция здесь?
В: - В общем-то нет. Мне важнее, чтобы мои актерские способности были признаны. Я не стремлюсь стать коммерчески востребованной звездой в кино на хинди. Еще до Aparichit многие болливудские звезды говорили, что они знают меня и мою работу. Мне это приятно. И, по-моему, несмотря на провалы фильмов, мою работу оценили по достоинству и в Raavan, и в David. На третий день после выхода David мне поступило шесть звонков от сценаристов и режиссеров с предложением встретиться и обсудить возможные проекты. Думаю, после David мне будут предлагать более сложные роли. Роль в Raavan не была такой многоплановой, как роль в David. Здесь же люди увидели во мне и комика, и романтика, и драчуна. Я ожидаю больше интересных сценариев после этой роли. На каком языке - хоть бходжпури, хоть бенгали - это не так важно.

К: - Вы как-то сказали, что разноплановость должна быть стремлением любого актера. И, полагаю, вы сами тому наглядный пример.
В: - Спасибо. Мне и вправду хотелось бы сделать разнообразные роли на хинди. И я не стремлюсь попасть в "клуб миллиардеров" по кассовым сборам. Возможно, на более позднем этапе я и стану прибыльной звездой, но сейчас я лишь хочу делать роли, которые мне интересны, о которых будут говорить. Остального я ведь уже добился на юге - хороших гонораров, лучших сценариев и режиссеров... так что во мне нет этого желания бросить все и перебраться в Болливуд. Просто здесь более широкие возможности, и зритель способен принять разноплановые фильмы, такие как Kahaani, Rockstar или Wake Up Sid...

К: - Вы смотрите много фильмов на хинди?
В: - Только те, на которые меня вытаскивает моя семья. Те ленты, которые действительно заслуживают внимания. Но в последнее время я был очень занят и не смог ходить с семьей на новые фильмы. Они точат зуб на меня за это. Теперь ходят в кино без меня, не пропускают ни одного хинди-фильма. Из новых фильмов я видел лишь David.

К: - И он вам понравился?
В: - Я был очень доволен фильмом. Он понравился мне как простому зрителю, а не потому, что я участвовал в нем. Я посмотрел его трижды. Мне очень понравился персонаж Нила, это ощущение сладостной боли. И мой персонаж - смешной, задиристый... такого я не делал даже в тамильском кино, тамильский зритель не примет меня в подобной роли.

К: - Вы сказали, что вам выдавались диалоги непосредственно перед съемкой сцены...
В: - Нет, я имел в виду только Raavan. У всех разный стиль работы. Мани Ратнам любит снимать всю сцену непрерывно, без остановок. Вот тут я чувствовал, что мне крышка. Разумеется, многие актеры так и работают, просто в моем случае это был мой ужас перед хинди. Так что в случае с David я потребовал свои диалоги за два месяца вперед. Правда, мне их выдали за 10 дней до начала съемок, но я все равно успел вызубрить. Это придало мне уверенности в игре. Вот только дубляж занял целую вечность...

К: - Так вы занимаетесь с учителем по дикции?
В: - Нет, но у меня есть друг, который отрабатывал со мной хинди-диалоги во время съемок Raavan, и он же помогал мне с David. Он бесконечно терпелив и очень помог мне. Во время работы над диалогами из David он заметил, что мой хинди стал гораздо лучше со времен съемок Raavan. Мы, южноиндийцы, имеем привычку пропускать хинди мимо ушей, отказываясь понимать его. Я обожаю песни из старых хинди-фильмов, несмотря на то, что не знаю слов. Это потому что я не вслушиваюсь в слова, слышу лишь мелодию. Так же и с речью: как только слышится хинди, так всякая попытка понимания сразу отключается (Комал смеется). Теперь же я начал вслушиваться. И я уже понимаю довольно многое.

К: - Может, в качестве благодарности вашему учителю, ответите на следующий вопрос на чистом хинди? (оба смеются)
В: - (говорит на хинди) Очень... трудно. Но я попытаюсь.

К: - Стало быть, дубляж David занял много времени?
В: - (говорит на хинди) Был один диалог... "Я... чего там... я... свадьба с Ромой будет... но Питер Рома жениться хочет..." Что-то такое...

К: - (смеется, поправляет) "Питер хочет жениться на Роме!"
В: - Эта фраза заняла у меня три часа (оба смеются). Потому что я трясся на скутере, и просто не мог это выговорить. Но некоторые диалоги были полегче (произносит несколько фраз из фильма с остановками и ошибками). Простите, это, наверное, звучит ужасно.

К: - (смеется) Нет, это так умилительно! И в то же время показывает, сколько труда было вложено в изучение языка. А в фильме вообще нисколько не было заметно, что у вас трудности с языком.
В: - Да, это потому что я оттренировывал все фразы вплоть до знаков препинания. В дубляж было вложено много труда. Это такая многогранная роль, я не хотел, чтобы кто-то другой дублировал ее за меня. Я не хотел, чтобы ее эффект был потерян.

К: - Я рад, что задал вам этот вопрос, потому что уважение к вам выросло еще больше в моих глазах.
В: - Но не в ваших ушах, наверное... (оба смеются). А самое смешное - моя жена из Дели, она говорит на чистейшем хинди. Наши дети тоже знают хинди. И все они потешаются надо мной. Говорю им, что буду сниматься в кино на хинди, а они лишь смеются. Они смеялись перед просмотром David и дразнили меня. Но не после фильма. Еще один друг из Канпура начал спрашивать: "Ты так красиво говоришь на хинди! Когда и где успел выучить?" Ну, им же неведомо, сколько мне пришлось выстрадать перед микрофоном.

К: - Расскажите о своем следующем фильме режиссера Шанкара.
В: - Это очень высокобюджетный фильм в 1 миллиард 450 миллионов. На съемки отводится год, и за это время я меняю внешность трижды. Название фильма - I. На тамильском это означает "красота". Это фильм о модельном бизнесе и сфере красоты. Я играю мужчину-модель - не по призванию, а по принуждению. Фильм нетипичный для Шанкара. Для меня, как актера, это огромная платформа для демонстрации своих способностей. Думаю, многие будут потрясены тем, что я сделал в фильме. К тому же чисто физически я изменил себя трижды. В фильм вложен неимоверный труд, но ради этого сценария я был готов на все. Не могу дождаться его выхода на экраны. Уверен, что его передублируют и на хинди.

К: - А не планируете ли вы в скором времени начать работу над каким-нибудь хинди-фильмом?
В: - Пока нет. Мне поступают предложения, но я пока не выслушал ни одного сценария, потому что находился в разъездах. Но предложений много, и я уверен, что среди них найдется по-настоящему интересный сценарий.

К: - Будет ли у вас время, учитывая, что вы занятая звезда на юге?
В: - Ранее я не был уверен, но теперь твердо решил, что выделю время на хинди-фильм, раз уж поднатаскался в языке. Думаю, из-за Беджоя многие люди из киноиндустрии посмотрят этот фильм, и, наверное, я останусь у них в памяти...

К: - Несомненно.
В: - Так что я сейчас выжидаю. Я должен найти нечто действительно интересное и необычное.

К: - Я уверен, что вы найдете подобный сценарий, ведь, как говорят, хорошему актеру нужен хороший сценарий, но и хорошему сценарию без хорошего актера не обойтись. Спасибо большое за беседу.
В: - Спасибо, было очень приятно поговорить с вами.

теле-передача ETC Bollywood Business
русский перевод - ИНДИЙСКОЕ КИНО Ru (c) http://bollywoodru.blogspot.com/

Комментариев нет:

Последние посетители блога