ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ПЕРЕВОДОВ С ДАННОГО САЙТА, ПОЖАЛУЙСТА, ОЗНАКОМЬТЕСЬ С
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИМ СОГЛАШЕНИЕМ И ВЫДЕРЖКАМИ ИЗ ГРАЖДАНСКОГО КОДЕКСА РФ ОБ АВТОРСКОМ ПРАВЕ

ПРИ ИСПОЛЬЗОВАНИИ МОИХ ПЕРЕВОДОВ НА ЛЮБИТЕЛЬСКИХ РЕСУРСАХ, УКАЗЫВАЙТЕ ССЫЛКУ НА БЛОГ. ЕСЛИ ХОТИТЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ПЕРЕВОДЫ (ПОЛНОСТЬЮ ИЛИ ЧАСТИЧНО) ДЛЯ ЖУРНАЛЬНЫХ/ГАЗЕТНЫХ СТАТЕЙ, ТЕЛЕ-ПРОГРАММ, ДУБЛЯЖА ИЛИ СОЗДАНИЯ СУБТИТРОВ К ВИДЕО-МАТЕРИАЛАМ И ПРОЧИХ КОММЕРЧЕСКИХ ЦЕЛЕЙ, СВЯЖИТЕСЬ СО МНОЙ, ОСТАВИВ СВОИ КОНТАКТНЫЕ ДАННЫЕ В КОММЕНТАРИИ К ЛЮБОМУ ПОСТУ.

22 авг. 2021 г.

Интервью американских видеоблогеров с певицей Шреей Гхошал

март 2021
(немного сокращенная и обобщенная версия)

Корбин
: - Мы твои пылкие поклонники. Мы слышали, наверное, целый миллион песен в твоем исполнении. И мы так благодарны тебе за то, что ты согласилась на это интервью
Шрея: - Мне приятно. Я тоже видела немало ваших видео-рецензий и интервью. Ребята, вы такие забавные и в то же время не упускаете деталей. Мне нравится смотреть ваш ютуб-канал.

Корбин: - Недавно ты выпустила песню совместно с братом, и она стала популярной. Нам она тоже очень понравилась. Поэтому расскажи, как ты пришла к этой идее, как она материализовалась и все такое.
Шрея: - Не знаю, чем вы, ребята, занимали себя во время карантина, но мне было ужасно скучно. Можно считать, я сидела без работы - ни гастролей, ни концертов, ни студийных записей. Поэтому мне пришла в голову мысль сделать что-то, чтобы встряхнуться, согнать хандру. Так появилась Angana Morey. У нас с братом семь лет разницы в возрасте. И хотя я его часто задираю, мы оба любим музыку, беседуем о ней. Я сказала ему, что нам нужно сделать что-то совместное, нельзя сидеть без дела. Как хороший мальчик, он не смог отказать старшей сестре. И мы решили не заморачиваться с тем, чтобы пытаться сделать песню коммерчески прибыльной или в определенном жанре - просто создать что-то по настроению. Эта песня - мое посвящение индийской классической музыке. Хотя ее нельзя назвать классической индийской песней по всем канонам, мне в то же время не хотелось, чтобы она ощущалась, как фьюжн с западными вставками. Думаю, нам удалось создать нечто по-своему уникальное. Я рада, что Соумья смог добавить свой стиль, свое музыкальное видение, которые сделали песню еще лучше. Слушателям она понравилась, и я рада.

Рик: - Можно ли сказать, что эта песня вернула тебя к твоим корням?
Шрея: - Да. Я изучала классическую музыку, но меня нельзя назвать классической певицей или экспертом. Однако у меня есть склонность к классике - когда я ее слушаю, она наполняет меня ощущением ликования. Можно сказать, что это моя первая любовь. Тот малый опыт исполнения классики, что у меня имеется, а также нюансы, которые я слышала в исполнении великих классических певцов, я всегда стараюсь привнести в те песни, которые исполняю. В типичном кино мало возможностей для этого. Поэтому, когда я работала в независимом проекте, я реализовала все то, что радует меня лично. 

Корбин: - Было трудно создавать нечто подобное в период пандемии? Пришлось ли менять свой стиль работы?
Шрея: - Еще как! Все делалось виртуально - по Скайпу, через видео-звонки. Мы даже устраивали дуэты и хоровое пение с другими певцами через интернет. Этот период научил меня многим техническим аспектам. Никогда бы не подумала, что смогу использовать все эти компьютерные программы... а теперь я, можно сказать, профессионал.

Рик: - Ты, безусловно, очень разносторонняя певица, но этот проект был твоим личным детищем. И тот факт, что его так хорошо восприняли, наверно, по-особому тебя радует?
Шрея: - Конечно! Но изначально я совсем не задумывалась о том, какой будет реакция людей и понравится ли песня слушателям. Я создавала ее для себя, просто на энтузиазме и любви к подобному стилю. Когда я выложила ее на ютуб, слушатели, вероятно, ждали чего-то подобного именно от меня, зная мою любовь к классической музыке. Меня очень вдохновили их комментарии и восхищенные отзывы - они вселяют в меня уверенность, что мне и дальше стоит продолжать в том же духе. Мне кажется, слушателям интересно слышать искренние чувства и настроения певца на каждом определенном этапе жизни. Я проработала в этой сфере больше 20 лет, я исполнила песни практически во всех жанрах, но сейчас пришло время уделить внимание своим личным предпочтениям, делать то, что хочется именно мне. 

Корбин
: - Если не ошибаюсь, ты спела песни на 19 разных языках, и это просто умопомрачительно. Я, как американец, который не знает ни одного языка, кроме английского и, разве что, совсем чуточку испанского сленга, очень впечатлен и хотел бы понять, насколько это сложно - исполнять песню на незнакомом языке с теми же эмоциями и нюансами, с какими ты исполняла бы ее на своем родном языке. Я знаю, ты говорила, что у музыки нет языка, однако ведь приходится работать над такими техническими деталями, как произношение, интонация, чтобы звучать естественно на языке, на котором ты можешь даже не уметь говорить. 
Шрея: - В этом и заключается красота нашей страны. В Индии так много языков, культур, традиций, кухонь... и прочего. В семье мы разговариваем на бенгали - это мой родной язык. Национальный язык страны - хинди. И практически каждый также знает английский. Так что эти три языка для меня как бы не в счет. Однако есть языки, которые сильно отличаются от хинди и бенгальского - тамильский, телугу, каннада, малаялам... все южные языки. Хинди, бенгали основаны на санскрите, тогда как тамильский уходит корнями в еще более древний язык. Честно говоря, я не знаю все эти языки. Когда я исполняю песни на любом из них, я могу вообще до конца не понимать, что именно я пою. Я воспринимаю их как набор звуков, которые я должна правильно заучить, чтобы получилось верное произношение. Что касается эмоций, я полагаюсь на музыку. Бывает нелегко, но теперь я, наверно, научилась всем премудростям и хитростям таких исполнений. Композиторы и поэты-лирики помогают мне с деталями, и я составляю подробную транскрипцию на каждое слово. Так что я отличный ученик - мне хватает десяти минут, чтобы выучить песню на незнакомом языке. 

Рик: - Я читал где-то, что ты прописываешь тексты на незнакомых языках транскрипцией на хинди. Это правда?
Шрея: - Да, хинди идеально подходит для этого. Его алфавит - деванагри - имеет весь набор необходимых звуков. А когда эквивалента нет, я придумала себе специальные комбинации знаков, которые понимаю только я (смеется).

Корбин: - Какой из языков ты считаешь самым сложным из тех, на которых тебе довелось петь?
Шрея: - Все южноиндийские языки сложны, однако малаялам особенно трудный. На каждое звукосочетание или даже просто букву приходится несколько вариантов произношения в зависимости от слова и его грамматических форм. В общем, тут все запутано. Однако, я спела столько южноиндийских песен, что уже развила некое чутье, позволяющее предсказать, как то или иное слово должно произноситься в каждом конкретном случае. Пусть медленно, но таким образом я как бы учу язык. 

Рик: - Я так рад слышать, что даже тебе сложно разобраться со звуками, и это занимает время. Потому что я тоже пытаюсь учить хинди и бенгали, и просто теряюсь в том обилии незнакомых звуков, которых и близко нет в английском. Но вот что я заметил за те два года, пока мы с Риком с головой окунулись в индийское кино и музыку: большинство исполнителей так или иначе имеют солидную вокальную подготовку, зачастую из того или иного классического музыкального стиля Индостана. И диапазон исполняемых мелодий у них куда шире, чем тот, с которым работают американские певцы. То есть, чтобы исполнять индийские мелодии, необходимо классическое вокальное образование?
Шрея: - Пожалуй, да. По крайней мере, в моем случае, это очень мне помогло. Я думаю, любой певец, в любом жанре, пусть даже в западном, должен иметь представление о соответствующей классике. Что касается индийской музыки, я бы сказала, что это еще и отличный способ выучить язык. Наш язык очень музыкальный сам по себе. Обучение классической музыке помогает мне в интерпретации нот. Одну и ту же ноту можно спеть тремястами разных способов. Не могу сказать, что я обучалась через пение - скорее, через прослушивание классических произведений. Многие классические певцы для меня что-то вроде планки, до которой я пытаюсь дотянуться. И одно и то же произведение я могу слушать по многу раз, каждый раз раскрывая для себя нечто новое. Лата Мангешкар одна из таких показательных фигур в индийской музыке - я прислушиваюсь к тому, как она интерпретирует песни, излагает слова, выражает эмоции в голосе. Я многому научилась у нее и других именитых исполнителей. Поэтому, да, я считаю, что обучение классической музыке очень важно для любого певца - оно закладывает фундамент его мастерства.

Корбин: - На Западе перед любым музыкальным шоу бывает распевка. Мне вдруг стало интересно, а как готовятся к исполнению индийские певцы? Пропевают раги? Например, если у тебя по расписанию запись в студии, как ты подготавливаешь свой голос в тот день? 
Шрея (смеется): - Мне очень неудобно разочаровывать своих слушателей, но у меня ничего такого нет, и я даже не особо задумывалась над необходимостью делать "разминку". Вероятно люди воображают, что я проделываю какие-то акробатические упражнения для голоса перед выходом на сцену, но на самом деле моя распевка очень быстрая и простая. А вообще, запись в студии и живое выступление на публику - две совершенно разные вещи. Если я выступаю с концертом, то, конечно же, я делаю распевку и проверяю звук, потому что со сцены голос звучит не так, как в записанном в студии варианте. Просыпаясь утром, я уже чувствую, насколько мой голос готов к предстоящему дню - порой он звучит устало или же наоборот бодро. Если я слышу, что в моем голосе сегодня недостает каких-то октав, ноток, я постараюсь их "разбудить" распевкой. С годами я начала лучше понимать, как функционирует мое тело, и что может влиять на мой голос. Также важен моральный настрой. Если я под стрессом, то навряд ли смогу хорошо спеть, так что мне пришлось научиться отключаться и не позволять себе отвлекаться на неприятности, чтобы это не отразилось на эмоциональной составляющей песни. 

Рик: - А что ты предпочитаешь - запись в студии или живое выступление на публику?
Шрея: - Нет-нет, это две совершенно разные вещи. И это потрясающе - иметь возможность переходить от одного к другому. В студии звукозаписи я словно в храме. Я ощущаю себя духовно-возвышенно, я чувствую, что создаю нечто новое - вместе с композиторами и поэтами мы рождаем новую песню из ниоткуда. В какие-то дни нам удается создать нечто экстраординарное, в другие дни наши попытки заканчиваются неудачей. Но каждая записанная песня в итоге остается в мире навечно, становится частью истории. Сознавать все это просто потрясающе. Ну а потом, когда люди уже знают и любят эту песню, и ты исполняешь ее на концерте перед ними, - это совсем иное ощущение. Разумеется, на сцене я буду исполнять песню по-другому, импровизировать. Реакция зрителей, их энергия, то, как они подпевают или аплодируют, оркестровка, аранжировка песни - все это несравнимо с записью в студии. Но я одинаково люблю и то, и другое.

Корбин
: - Закадровые певцы в Голливуде сейчас уже почти не используются. Мне интересно, как работает эта система в Болливуде. Участвуют ли певцы в создании видеоряда к песне? Например, когда Дипика исполняла ту песню, где танцевала в золотом зале в Bajirao Mastani, ты присутствовала на съемках?
Шрея (смеется): - Забавный вопрос. Нет, дело в том, что сначала создается и записывается песня. И сейчас даже в Болливуде уже не так много режиссеров, которые создают подобные шикарные клипы на песни, где актриса "поет" под фонограмму. Стиль нашего кино меняется. Но да, обычно сначала записывается песня, потом на нее придумывают хореографию, если от актрисы требуется танцевать. Потом возводится съемочная площадка, декорации... если это Санджай Лила Бхансали, то, конечно, можно ожидать чего-то грандиозного и поражающего воображение. Каждая деталь песни тщательно прорабатывается - вплоть до малейшего поворота головы актрисы, ее выражение лица на каждой ноте, каждое движение должно соответствовать выбранному стилю танца, хотя в Болливуде это зачастую смесь разных классических и современных жанров. Когда я исполняю песню, я представляю себе актрису, которая будет воплощать ее на экране, и мне удается предсказать те или иные выражения лица и прочие нюансы. Я спела много песен для Дипики Падукон, поэтому я заранее знаю, как она интерпретирует те или иные строчки, каким будет ее выражение лица.

Корбин: - То есть, тебе заранее известно, кто та актриса, для которой ты записываешь песню?
Шрея: - В большинстве случаев, да. Особенно если это крупный фильм с несколькими звездами и известной продюссерской компанией. Но довольно часто бывает и так, что мы записываем песню для определенного фильма, а ее решают использовать в другом фильме. Поскольку я обычно сильно загружена работой, принимая во внимание региональные фильмы помимо Болливуда, иногда получается записать песню буквально перед релизом фильма. Это означает, что песню уже записали в черновом варианте с чьим-то другим голосом, и видео на нее уже тоже отсняли, так что мне приходится подстраиваться под тот видеоряд и следить за тем, чтобы не выбиваться из него. Так что, и такое бывает. 

Рик: - Я считаю, что далеко не каждый актер способен "петь" под фонограмму и выглядеть при этом убедительно. Это потрясающе, что ты прилагаешь усилия со своей стороны, пытаясь предугадать жесты и мимику актрисы, которая будет использовать твой голос. Таким образом ты как бы помогаешь ей выглядеть натуральнее на экране. 
Шрея: - Да. Я убеждена, что если исполнение под фонограмму выполнено халтурно, это может очень испортить впечатление от песни. Зритель почувствует, что мимика актрисы, ее движение губами не совпадают с пропеваемыми строчками или же тональность вокала совсем не вяжется с ее настоящим голосом. Я очень тонко чувствую подобную фальш, поэтому со своей стороны делаю все возможное, чтобы избежать такого эффекта. То, что мне очень помогает - понимание контекста песни: какова ее роль в фильме, где именно она используется, какой период времени мы изображаем и т.д. Даже мое произношение может варьироваться соответственно. Конечно же, вся команда принимает участие в этом - композитор, поэт-лирик. Например, если мы вернемся к той песне, о которой вы упомянули - Deewani Mastani - в ней много слов из языка урду. Так сложилось исторически - наш язык претерпевал много изменений и заимствований из других языков. От меня требовалось спеть ее с произношением, которое использовалось в те времена. Поэтому контекст песни очень важен для ее правильной интерпретации. Даже когда мне не говорят заранее о сюжете фильма, я сама пытаюсь разузнать - о чем фильм, в каком именно месте появляется моя песня, что делает героиня в то время, в каком она эмоциональном состоянии во время исполнения моей песни, что происходит в ее жизни на тот момент и все такое. Может быть, это звучит глупо, но все эти детали помогают мне создать нужное настроение во время исполнения песни.

Корбин: - На твоем счету уже тысячи песен. Скоро их будет десятки тысяч. Как проходит твой рабочий день? Ты поешь и поешь с утра до ночи? (все смеются). До пандемии по скольку песен в день ты записывала?
Шрея (смеется): - Не подумайте, что я гонюсь за цифрами или собираюсь побить чей-то рекорд. Но взгляните на нашу численность населения и количество киноиндустрий в стране. Сколько фильмов мы производим в год и по скольку песен в каждом из них. Прибавьте к этому нефильмовые песни. Учитывая, сколько лет я уже пою, немудрено, что мы говорим о тысячах песен. Бывали дни, когда я записывала по пять песен в день, при этом переезжая из студии в студию. Это могли быть песни самых разных жанров, композиторов, на разных языках. Но теперь я больше не работаю в подобном темпе. Я хочу получать удовольствие от работы. Если в какой-то день я ощущаю, что не в настроении, не в том состоянии, чтобы записывать песню... может быть, мне требуется отдых... я откажусь от записи и попрошу перенести ее на другой день. Так что, до десятков тысяч песен я могу так и не дойти (все смеются).

Рик: - Ты начала заниматься музыкой с очень юного возраста. Это правда, что в Болливуд тебя привела мать Санджая Лилы Бхансали, которая услышала тебя на одном из вокальных конкурсов? 
Шрея: - Я смотрю, ты раскопал мою биографию, Рик. Прелестно.

Рик: - И ты моментально стала не просто звездой - тебя завалили наградами. 
Шрея
: - Это все сейчас кажется каким-то сном. Когда я работала в Devdas, мне было 16 лет. Но до этого я уже занималась музыкой и исполняла нефильмовые песни, например, на языках маратхи, бенгали. Еще раньше я участвовала в теле-программах и конкурсах талантов. В то время подобные реалити-шоу были новинкой у нас в стране, люди их полюбили. Я родом из семьи инженеров, где музыка никогда не считалась чем-то большим, нежели просто хобби. Никто и подумать не мог, что на ней можно построить карьеру или получить профессию. Однако это стало возможным благодаря папе, который дал мне шанс обучаться музыке у лучших преподавателей, а также позволил мне приехать из Раджастхана в Мумбай для участия в конкурсе певцов. Несмотря на то, что я была тогда ребенком, мама Санджая-джи обратила внимание на мой голос. Я сама была еще слишком маленькой, чтобы задумываться о карьере или профессии. Devdas был огромным проектом, которого люди ждали с нетерпением. Все были готовы к чему-то грандиозному, зрелищному, тем более с таким фантастическим актерским составом. И вот однажды мне позвонил Санджай-джи и сказал, что слышал мой голос по телевизору и теперь хотел бы встретиться лично и послушать, как я пою. Я решила, что кто-то разыгрывает меня. Не было вообще никаких предпосылок к тому, что такое может произойти в моей жизни. Я просто благодарю Бога, потому что это был его план. Два года работы над фильмом были нелегкими, но когда он вышел на экраны, моя жизнь буквально перевернулась. Я с огромной благодарностью приняла все награды, но также сразу осознала, что теперь мне предстоит по-настоящему потрудиться. На меня были возложены большие ожидания, мне доверяли сложные песни в крупнейших проектах, так что от меня требовалось постоянно совершенствоваться. Сейчас моей карьере уже почти 20 лет. 

Корбин: - Знаешь, как знаменитым актерам фанаты зачастую выкрикивают какую-нибудь известную фразу из их фильма - а поют ли тебе строчки из какого-либо фильма? Что-то такое, что у людей ассоциируется именно с тобой?
Шрея (смеется): - Я училась в школе, когда вышел Devdas. Bairi Piya была моей первой песней, и мальчишки в школе, которые вечно приставали ко всем девчонкам, постоянно затягивали эту песню при виде меня. Меня это бесило с одной стороны, а с другой мне нравилось, что все знают эту песню, значит она очень популярна. 

Рик: - А как 26 июня стал считаться Днем Шреи Гхошал в штате Огайо в США? Расскажи.
Шрея: - Я смущена и одновременно польщена. Я часто выступаю в Штатах для всей нашей огромной диаспоры. Во время одних таких гастролей я выступала в Огайо, и губернатор штата вдруг преподносит мне сертификат, в котором говорится, что в честь меня их штат учредил специальный день. Я лишилась дара речи в тот момент. Но я считаю, что это огромная честь - и не только для меня, но и для всей индийской диаспоры. Мне отрадно сознавать, что любят не только меня, но и мою культуру. Я надеюсь, что смогу и дальше оправдывать ожидания людей. Мои поклонники отмечают этот день так же, как Дивали или Рождество. Пожалуй, мне тоже стоит начать праздновать - хотя бы покупать торт или что-то подобное (смеется).

Корбин: - А сможем ли мы в скором времени увидеть тебя на экране в качестве актрисы?
Шрея: - (мотает головой с шокированным выражением лица)

Корбин (смеется): - Нет? Ой, мне показалось, я слышал что-то такое - что у тебя много предложений, и твой релиз может выйти на одной из интернетных кино-платформ...
Шрея: - Ну, возможности расширяются, и я не стану говорить категоричное нет. Однако, я не ощущаю призвания к актерской игре. Может быть, только ради съемки клипа на свою песню... но мне не по себе перед камерой. Актеры умеют мгновенно переключать свои эмоции, начать плакать по требованию... я так не умею. Зато я умею выражать эмоции голосом. В нашей стране многие воспринимают работу актрисы как некую гламурную профессию, где от тебя не требуется особых навыков. Но я так не считаю. И если бы мне пришлось сыграть что-то на экране, я бы сначала прошла солидную подготовку - записалась бы на курсы актерского мастерства и все такое. 

Рик: - Я слышал, ты любишь готовить?
Шрея: - Да. Но когда мне приходится специально готовить для кого-то, у меня обычно ничего не получается. За время изоляции от скуки пришлось проводить много времени на кухне. Тем более, все кинулись выкладывать свои рецепты и фото приготовленных блюд в соцсетях - это стало трендом. Я тоже попробовала пару раз, но быстро сдулась. Конечно, за время пандемии мои навыки в готовке усовершенствовались. В следующий раз, когда вы приедете в Индию, я вам что-нибудь приготовлю. 

Рик и Корбин (с удивлением): - Как здорово!
Корбин: - Посоветуй что-нибудь бенгальской подруге Рика - что ей приготовить?
Шрея: - Точно! Я научилась некоторым специальным рецептам своей мамы. В следующий раз я приготовлю что-нибудь для Рика и его подруги (Рик показывает жестом "спасибо").

Корбин: - Напоследок, мы хотели бы задать ряд быстрых вопросов на самые разные темы. Итак, кофе или чай?
Шрея: - Мммм... зависит от времени года. Я бы сказала, кофе, но зимой я предпочитаю пить чай. 

Корбин: - Любимое бенгальское блюдо?
Шрея: - Коша Мангшо. Рик, ты знаешь, что это такое?

Рик
: - О, да.
Корбин: - Врет. Он понятия не имеет (все смеются)
Рик: - Это  самое вкусное блюдо, которое я ел в Калькутте. Клянусь. 
Шрея: - Здорово.

Корбин: - Любимое слово на бенгали?
Шрея: (задумывается)

Корбин: - Амми? (прим.: означает "мама")
Шрея: - Ну, это для всех на любом языке. Пожалуй, мне нравится слово "гором" - оно означает "горячий", "жаркий". Бенгальцы очень часто его употребляют, например, когда жалуются на погоду в Калькутте.

Корбин: - Любимый голливудский фильм?
Шрея: - Ой... если бы я знала, что ты задашь мне этот вопрос, я хотя бы подготовилась. (Корбин смеется). А, вот - "Звуки музыки"!

Корбин: - Любимый индийский фильм из любого региона?
Шрея: - Jab We Met. Я пересматривала его много раз. Он какой-то по-особому милый. 

Корбин: - Мы знаем этот фильм! Там Шахид Капур!
Шрея: - Только не ШахИд, а ШАхид. Ударение на первый слог. 

Корбин (смущенно смеется): - Ну вот, я опять облажался с произношением. Кто твои любимые индийские актеры?
Шрея: - Я выберу эру черно-белого кино. Мне нравятся фильмы Гуру Датта и Вахиды Рехман. Я считаю, что никто не смог превзойти их в выражении романтических чувств на экране. 

Корбин: - Мы как раз посмотрели Pyaasa. Феноменальный фильм. А кто из актрис тебе нравится?
Шрея: - Я уже назвала Вахиду Рехман. Но мне также очень нравится Мадхубала. А из более современных, мой кумир - Мадхури Дикшит. Она прекрасна в песнях. Если бы передо мной стоял выбор, кто должен олицетворять мой голос, то я бы без раздумий выбрала ее. 

Корбин: - И, наконец, какую из своих песен ты считаешь лучшей?
Шрея: - Я ее еще не спела. Все впереди.

Корбин и Рик (смеются): - Ответ в точку! Отлично!
Корбин: - Еще раз спасибо большое за эту беседу. Мы по-настоящему восхищаемся твоим талантом и считаем, что у тебя действительно уникальный голос. Где бы мы ни слышали твое исполнение, это всегда становится самым запоминающимся моментом.
Рик: - Качество и диапазон твоего голоса глубоко нас впечатлили. Спасибо за эту искреннюю беседу и рассказ о своем мастерстве, спасибо за все детали, которыми ты поделилась с нами - это позволяет понять твое искусство лучше. Потому что ты не просто певица - ты истинный человек искусства, и мы, конечно же, желаем тебе всего самого наилучшего. И с нетерпением ждем, когда сможем услышать твой вокал снова. 
Шрея: - Спасибо, вы меня растрогали. Я рада, что мы смогли провести это интервью. Надеюсь, мы сможем поговорить еще в будущем, ведь у нас осталось еще столько тем...

Рик и Корбин: - Безусловно!
Корбин: - И мы будем с нетерпением ожидать, когда сможем попробовать бенгальское блюдо, приготовленное тобой. 
Шрея: - Приезжайте в Индию поскорее. Увидимся. 

youtube-канал Our Stupid Reactions
русский перевод - ИНДИЙСКОЕ КИНО Ru (chttp://bollywoodru.blogspot.com/

Комментариев нет: